el 20-10-2016 17:53
buen dia byotechnica hice un pedido grande y el vendedor me dice que mi paquete ya esta en la aduana de mexico y me pide hacer algo al respecto pero no entiendo que es a lo que se refiere me escribio esto:
The shipping company told me just now that your package is in your local custom and wait for you to do the custom clearance.
Could you pls process the clearance asp?
Here is your tracking number 7814199993
por favor ayuda
Que segun la naviera tu pedido esta en la aduana de tu país esperando que resuelvas a declarar que estas importando y pagar los impuestos y aranceles que correspondan, que debes ponerte en contacto con ellos.
Pregunta en una oficina de Correos o la empresa que lo reparte en tu pais si saben algo. Si el vendedor te dice que naviera es y como ponerte en contacto con ellos tal vez se aligere el trámite...
Como yo no soy byotechnica, no te puedo ayudar.
De todos modos:
No se cual de las tres traducciones es peor.
Google
La compañía naviera me dijo hace un momento que el paquete está en su aduana local y esperar a que lo haga el despacho de aduana.
¿Podría pls procesar la liquidación asp?
Este es su número de seguimiento 7814199993
El Mundo
La compañía naviera me dijo en este momento que su paquete está en su costumbre local y esperarle para hacer el despacho de aduana de encargo. ¿Por favor podría usted tratar el despacho de aduana asp? Aquí está su rastreo el número 7814199993
El País
La compañía de envío me dijo hace un momento que tu paquete está en su costumbre local y espere para hacer el despacho de aduana. ¿Podría pls proceso asp de la separación? Aquí está su número de seguimiento 7814199993
Según mi humilde opinión creo que la peor es la de El País. ¿Vosotros que opináis?